im alten Forum geschrieben am 04.10.2006 - 15:10
Huhu,
wie Klara schon schrieb ist
Schottische Bremse einfach der Übersetzungsversuch der englischen Bezeichnung
Scotch Tension.
Der eigentlich hier in D dafür gebräuchliche Spinnfachbegriff wäre
einfädiges Spinnrad
mit Spulenbremse.
Der Begriff bezeichnet
alle mit Spulenbremse u. einfachem Antriebsriemen betriebenen Spinnräder und nicht nur zweifädige Spinnräder, die auf dieses System umgerüstet wurden (werden können).
Wenn ich mich recht erinnere, wurde dieser Begriff (scotch tension) von Ashford geprägt und weiterverbreitet. Durch die Übersetzung entsprechender englischer Literatur entstand dann der Begriff Schottische Bremse (wobei ja
tension eigentlich wörtlich übersetzt
Spannung, Zug ... also eigentlich ein Mischmasch aus der engl. Bezeichnung mit dem dt. Bezeichnungssystem).
Hier findest Du eine Erläuterung zum Funktionsprinzip der einfädigen Spinnräder mit Spulenbremse:
http://www.handspinngilde.org/Handspinnen/Spinnrader/Spulenbremse.html... die übrigens auch aus meiner Feder stammt
_________________
Meine Seiten: www.spinntantchen.de und www.nadelbindung.de